米兰主席:米兰双雄为收购球场走过漫漫长路,但好事多磨(米兰主席:米兰双雄收购球场一路漫长曲折,但前景可期)

这里是一句顺畅的英译和几种可选表达:

新闻列表

进入新闻
  1. 斯卡洛尼归还大力神杯揭幕2026世界杯(斯卡洛尼交回大力神杯,拉开2026世界杯序幕)
  2. 米兰跟队:米兰双雄探讨出售圣西罗冠名权,每年2000-3000万欧(随队记者:米兰双雄商议出售圣西罗冠名权,年收入预计2000-3000万欧)
  3. 暴涨4000万,伦纳特-卡尔创造德转历史德甲球员身价涨幅纪录(身价飙升4000万,伦纳特-卡尔刷新德转德甲涨幅纪录)
  4. 法尔克:纽卡等队曾想引进卡尔,但拜仁抢先与球员完成续约(法尔克:纽卡等队有意卡尔,拜仁先一步与其完成续约)
  5. 跟队:曼联认为仍具备竞争力签塞门约,球员对加盟持开放态度(队记:曼联自认仍有能力竞争塞门约,球员对转会持开放态度)
  6. 对手早就看穿了这一点(这点早已被对手识破)

don

这里是一句顺畅的英译和几种可选表达:

  • 标准:Milan chairman: The two Milan clubs have been on a long road to acquiring a stadium, but good things take time.
  • ![nchai](/assets/images/512A5349.jpg)
  • 更口语:Milan chairman: It’s been a long journey for the two Milan clubs to secure a stadium, but good things don’t come easy.
  • 简洁版:Milan chairman: The Milan duo have taken a long road to buy a stadium—good things take time.

术语小注:

  • 米兰双雄:指AC米兰与国际米兰。
  • 收购球场:可译为acquire/secure/buy a (new) stadium,语境可能是购买现有球场或拿下新球场项目。
  • 好事多磨:习语,对应“good things take time”或“good things don’t come easy”。需根据语气选择。